Keine exakte Übersetzung gefunden für غير رشيد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch غير رشيد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es muy posible, considero, que las islas estén marginadas en parte debido a la composición irracional de los grupos regionales.
    وأعتقد أن من المحتمل جداً أن يعزى تهميش الجزر جزئياً إلى تكوين المجموعات الإقليمية غير الرشيد.
  • Este acto equivocado no hace sino socavar la autoridad moral y jurídica del Consejo de Seguridad.
    ولن تؤدي هذه الأعمال غير الرشيدة إلا إلى النيل من سلطة مجلس الأمن الأدبية والقانونية.
  • Toda esa situación incidió en la existencia de un clima de censura indirecta e intimidación, y de empleo acrítico de la información.
    وأدت الحالة برمتها إلى مناخ من الرقابة والتخويف بصفة غير مباشرة، وإلى استخدام غير رشيد للمعلومات.
  • Cuando surgen crisis enraizadas en la pobreza y en la ingobernabilidad, no es el Consejo Económico y Social el que posee los recursos y las capacidades para atenderlas, sino el Consejo de Seguridad.
    وعندما تنشأ حالات الطوارئ الناجمة عن الفقر والحكم غير الرشيد، فليس المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي يملك الموارد والقدرة للتصدي لها بل مجلس الأمن هو الذي يفعل ذلك.
  • 18.7 La región de la CESPAO sufre las consecuencias de una escasez de recursos hídricos y de un uso poco eficaz de éstos, lo que se manifiesta en pautas de consumo que favorecen el derroche, especialmente en el sector agrícola.
    18-7 تعانــي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا من شح الموارد المائيـة واستغلالها غير الرشيد. ويظهر ذلك بوضوح في أنماط الاستهلاك التبذيري لا سيما في القطاع الزراعي.
  • Es cierto que la mala gobernanza de los dirigentes haitianos tiene parte de la responsabilidad de esta situación, pero también la comunidad internacional debería cuestionarse, hacerse una autocrítica y tratar de desarrollar una cultura de eficiencia.
    صحيح إن الحكم غير الرشيد من جانب القادة الهايتيين يتحمّل جزئيا المسؤولية عن هذا الوضع، ولكن يجب أيضا على المجتمع الدولي أن يعيد النظر في موقفه وينتقد ذاته ويسعى إلى تطوير ثقافة تتسم بالفعالية والكفاءة.
  • • Los países desarrollados son responsables en gran medida de la destrucción del medio ambiente (acuerdos incumplidos, pruebas nucleares, armas de destrucción en masa, desechos industriales y tóxicos, deforestación, utilización irracional de la tecnología moderna, plaguicidas, basura, etc.)
    البيئة هي مصدر الحياة والنمو للبشر؛ البلدان المتقدمة النمو تتحمل قدراً كبيراً من المسؤولية عن تدمير البيئة (وذلك من خلال خرق الاتفاقات والتجارب النووية وأسلحة الدمار الشامل، والنفايات السمية والصناعية وإزالة الغابات والاستخدام غير الرشيد للتكنولوجيا الحديثة ومبيدات الآفات، والقمامة، إلخ)؛ تغير المناخ والاحترار العالمي وظواهر التغير الشديد في الأحوال الجوية وقضية المياه معترف بها بوصفها مسائل خطيرة بالنسبة لمستقبل البشرية والنمو المستدام.
  • Es obvio que —principalmente debido a un sistema desigual e injusto de comercio internacional, a los arreglos económicos neoliberales que prevalecen en el plano internacional, a la negligencia a la muchos países prósperos someten a los países pobres, a los estragos de la naturaleza y al mal gobierno de muchos países en desarrollo— el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se ha visto considerablemente demorado.
    ومن الواضح أنه، بشكل رئيسي بسبب نظام التجارة الدولي غير المتكافئ وغير المنصف، والترتيبات الاقتصادية القائمة على اللبرالية الجديدة السائدة عالميا، والإهمال المدان للبلدان الفقيرة من جانب العديد من البلدان الغنية، والخراب الناجم عن الطبيعة، والحكم غير الرشيد في العديد من البلدان النامية، فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تميز بالبطء الشديد.
  • Además, todas las sanciones impuestas deben ser no selectivas y racionales y tener propósitos circunscritos, a fin de mitigar sus efectos adversos de índole humanitaria y socioeconómica, particularmente sobre los miembros más vulnerables de la sociedad, tanto en los países que son concretamente objeto de sanciones, como en terceros Estados.
    زيادة على ذلك، يجب أن تكون أية جزاءات مفروضة غير انتقائية، ورشيدة وموجّهة للتخفيف من آثارها المعاكسة الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية، وخصوصاً بشأن أعضاء المجتمع الذين يعتبرون عرضة لسرعة التأثر في كل من الدول المستهدَفة الرئيسية والدول الثالثة.
  • Para nosotros, sigue siendo evidente que a la cuestión del desarrollo se le debe otorgar gran atención al encarar los temas de la seguridad, de las drogas ilícitas y la institución de una buena gestión pública.
    ويبدو جليا ضرورة إيلاء مسألة التنمية الاهتمام الجاد عند معالجة قضايا الأمن والمخدرات غير المشروعة وتأسيس الحكم الرشيد.